![]() |
Heirate mich (Marry Me) Heirate mich Mann sieht ihn um die Kirche schleichen seit einem Jahr ist er allein Die Trauer nahm ihm alle Sinne schläft jede Nacht bei ihrem Stein Dort bei den Glocken schläft ein Stein und ich alleine kann ihn lesen und auf dem Zaun der rote Hahn ist seiner Zeit dein Herz gewesen Die Furcht auf diesen Zaun gespießt geh ich nun graben jede Nacht zu sehen was noch übrig ist von dem Gesicht das mir gelacht Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht dort zwischen Schnecken ein einsames Tier tagsüber lauf ich der Nacht hinterher zum zweitenmal entkommst du mir Heirate mich Mit meinen Händen grab ich tief zu finden was ich so vermisst und als der Mond im schönsten Kleid hab deinen kalten Mund geküsst Ich nehm dich zärtlich in den Arm doch deine Haut reißt wie Papier und Teile fallen von dir ab zum zweitenmal entkommst du mir Heirate mich So nehm ich was noch übrig ist die Nacht ist heiß und wir sind nackt zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt ich hab den Kopf ihm abgehackt ______________________________ Marry Me You see him creeping around the church he has been alone for a year The sadness took away all of his senses he sleeps every night by her grave There, by the bells sleeps a stone and I alone can read it and on the fence, the red rooster who was your heart at that time The fear has been skewered on this fence I now go digging every night to see what still remains of the face that smiled for me There by the bells I spend the night there between snails, a lonely animal during the day I run after the night you escape me for the second time Marry me with my hands I dig deep to find what I missed so much and under the moon in its most beautiful dress I have kissed your cold mouth I take you tenderly by the arm but your skin rips like paper and parts fall off of you you escape me for the second time Marry me So I take what still remains the night is hot and we are naked according to the curse the rooster greets the morning so I hacked off his head :stallard: |
Re: Heirate mich (Marry Me) More angry Germans? I have only one answer for you... http://shopping.artistdirect.com/adm...e/008471MT.gif I can't remember anything Can't tell if this is true or dream Deep down inside i feel to scream This terrible silence stops me Now that the war is through with me I'm waking up, i cannot see That theres not much left to me Nothing is real but pain now Hold my breath as i wish for death Oh please god wake me Back in the womb it's much to real In pumps life that i must feel But can't look forward to reveal Look to the time when i live Fed through the tube that sticks in me Just like a war time novelty Tied to machines that make me be Cut this life off from me Hold my breath as i wish for death Oh please god wake me Now the world is gone i'm just one Oh god help me Hold my breath as i wish for death Oh please god help me Darkness imprisoning me All that i see Absolute horror I cannot live I cannot die Trapped in myself Body my holding cell Landmine has taken my sight Taken my speech Taken my hearing Taken my arms Taken my legs Taken my soul Left me with a life in hell! |
Re: Heirate mich (Marry Me) Du hast Du du hast du hast mich du hast mich gefragt du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage Nein Willst du bis zum Tod, der scheide sie lieben auch in schlechten Tagen Nein ___________________________________ You have You you have * you have me you have asked me you have asked me and I have said nothing Do you want, until death seperates you, to be faithful to her for all days No Do you want, until death, which would seperate, ** to love her, even in bad days No * When Till is just saying "Du hast," it sounds as if he could either be saying "Du hast" (you have) or "Du hasst" (you hate). This is to give the song a double meaning, even though the official lyrics say "Du hast." ** There is another sort of double meaning here. If the line is read as "Tod der Scheide" it would be "until the death of the vagina" and not "until death, which would seperate" ("Tod, der scheide"). The whole song is a play on German wedding vows (Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Do you want to love and respect each other and to remain faithful, until death seperates you?). Instead of answering with "Ja," Till says "Nein," finally answering the question he said nothing to in the beginning. |
Re: Heirate mich (Marry Me) Wha? |
Re: Heirate mich (Marry Me) What kind of retarded language makes one S have and two S's hate? |
Re: Heirate mich (Marry Me) Deutsch, Jawohl! Duits, Jawel! German, Yes! |
Re: Heirate mich (Marry Me) Ground control to major tom Ground control to major tom Take your protein pills and put your helmet on Ground control to major tom Commencing countdown, engines on Check ignition and may god’s love be with you Ten, nine, eight, seven, six, five, Four, three, two, one, liftoff This is ground control to major tom You’ve really made the grade And the papers want to know whose shirts you wear Now it’s time to leave the capsule if you dare This is major tom to ground control I’m stepping through the door And I’m floating in a most peculiar way And the stars look very different today For here Am I sitting in a tin can Far above the world Planet earth is blue And there’s nothing I can do Though I’m past one hundred thousand miles I’m feeling very still And I think my spaceship knows which way to go Tell me wife I love her very much she knows Ground control to major tom Your circuit’s dead, there’s something wrong Can you hear me, major tom? Can you hear me, major tom? Can you hear me, major tom? Can you.... Here am I floating round my tin can Far above the moon Planet earth is blue And there’s nothing I can do. |
Re: Heirate mich (Marry Me) Niemand liebt dich, Donutz. |
Re: Heirate mich (Marry Me) :cry: |
Re: Heirate mich (Marry Me) Es tut mir leid. :( |
| All times are GMT -7. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2016, vBulletin Solutions, Inc.
SEO by vBSEO 3.6.0 ©2011, Crawlability, Inc.